Will is a lecturer in Chinese translation within the University of Queensland’s Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting programme and a practicing NAATI accredited professional translator. Having completed his BA (Hons) from the School of Oriental & African Studies (SOAS) in London, Will worked in Beijing at the British Embassy and then subsequently completed his PhD at the University of Queensland. In addition to Will’s teaching and research roles at UQ he is also a practicing commercial translator currently specialising in the translation of Chinese medical research into English.
Will engages in research in the fields of Chinese translation studies, literary translation and literary theory. His current research projects are focused on the literary analysis of the works of Ma Yuan (馬原) and analysing translations of metafiction from Chinese into English. Will was recently awarded a research fellowship from The Ministry of Culture of the People's Republic of China (MOC) and conducted research in China during semester 2 2017 as part of the “Visiting Program for Young Sinologists 2017”.
Conference Publication: Anxiety in the anthropocene: Post-postmodernism and eco-consciousness within the contemporary novels of Ma Yuan (马原)
Gatherer, Will (2023). Anxiety in the anthropocene: Post-postmodernism and eco-consciousness within the contemporary novels of Ma Yuan (马原). British Association of Chinese Studies 2023 Conference, London, United Kingdom, 7-8 September 2023.
Book: Ma Yuan : The Chinese Avant-Garde, Metafiction, and Post-Postmodernism
Gatherer, Will (2021). Ma Yuan : The Chinese Avant-Garde, Metafiction, and Post-Postmodernism. Lanham, MD United States: Lexington Books.
Book Chapter: Transferring the self-reflexive function: translation of Chinese metafictions
Gatherer, Will (2021). Transferring the self-reflexive function: translation of Chinese metafictions. A century of Chinese literature in translation (1919–2019) : English. (pp. 145-158) edited by Leah Gerber and Lintao Qi. London, United Kingdom: Routledge.
A Study of Howard Goldblatt's English Translation of Mo Yan's Novels: Ballads and Readers' Response
(2021) Doctor Philosophy
Ma Yuan : The Chinese Avant-Garde, Metafiction, and Post-Postmodernism
Gatherer, Will (2021). Ma Yuan : The Chinese Avant-Garde, Metafiction, and Post-Postmodernism. Lanham, MD United States: Lexington Books.
Transferring the self-reflexive function: translation of Chinese metafictions
Gatherer, Will (2021). Transferring the self-reflexive function: translation of Chinese metafictions. A century of Chinese literature in translation (1919–2019) : English. (pp. 145-158) edited by Leah Gerber and Lintao Qi. London, United Kingdom: Routledge.
经验、记忆与写作的叙事:马原1987年短篇小说《错误》的叙事学分析
Gatherer, William (2018). 经验、记忆与写作的叙事:马原1987年短篇小说《错误》的叙事学分析. 青年汉学家研修计划论文集(2017北京郑州)(精). (pp. 302-330) 北京: 中国社会科学出版社.
Yuan, Ma and Gatherer, Will (2020). The Khampa Encampment. Exchanges: Journal of Literary Translation.
Gatherer, William (2018). Translating Ma Yuan’s metafiction: an analysis of the loss of self-reflexivity in Herbert Batt’s translation of “The spell of the Gangdise Mountains” (“Gangdisi de youhuo” 岡底斯的誘惑). Translation Quarterly (89), 73-99.
Gatherer, William (2018). Translating Ma Yuan’s metafiction: an analysis of the loss of self-reflexivity in Herbert Batt’s translation of “The spell of the Gangdise Mountains” (“Gangdisi de youhuo” 岡底斯的誘惑). Translation Quarterly (89), 73-99.
Death, memory, and narrative: a textual analysis of Ma Yuan's metafictional novella "Old Death"
Gatherer, William (2016). Death, memory, and narrative: a textual analysis of Ma Yuan's metafictional novella "Old Death". Chinese Literature, Essays, Articles, Reviews, 38, 129-148.
Gatherer, Will (2016). Fiction re-fabricated: an analysis of the loss of self-reflexivity in Herbert Batt's translation of Ma Yuan's metafiction "A Fiction" ("Xugou"). Translation Quarterly, 81, 1-28.
Ethnicity, language and finding "the other" in Ma Yuan's Fabrication (Xugou)
Gatherer, Will (2013). Ethnicity, language and finding "the other" in Ma Yuan's Fabrication (Xugou). Kaleidoscope, 5 (1), 54-59.
Gatherer, Will (2023). Anxiety in the anthropocene: Post-postmodernism and eco-consciousness within the contemporary novels of Ma Yuan (马原). British Association of Chinese Studies 2023 Conference, London, United Kingdom, 7-8 September 2023.
Gatherer, Will (2021). “The psychopathologies of Englishness: How J.G Ballard’s 2006 dystopian novel Kingdom Come anticipated Brexit and the rise of English nationalism”. Dark Economies 2021, Falmouth University, United Kingdom, 21-23 July 2021.
Gatherer, Will (2020). “After Post-modernism, after the avant-garde: Locating the Chinese Metamodern within the fiction of Ma Yuan”. Hawai‘i International Conference on Chinese Studies, Honolulu, HI, United States, 5-9 January 2020.
Gatherer, Will (2019). "Translating and trans-culturing self-reflexivity: An analysis of English translations of Chinese metafiction”. Translating Thought/Translating Literature, University of Sheffield, United Kingdom, 31 January - 1 February 2019.
Gatherer, Will (2019). “Escaping China within China: Writing Tibet and China’s non-Han Chinese ethnic minorities in the non-fiction travel writings and metafictions of Ma Yuan (马原)”. Borders and Crossings 2019, Leicester, United Kingdom, 4–6 July 2019.
Gatherer, Will (2018). How do you say Covfefe in Chinese? An analysis of Xinhua news agency’s translations of the tweets of Donald Trump. International Seminar on Translation and Interpreting, Universiti Sains Malaysia, 17-19 October 2018.
Reading Ma Yuan’s metafiction: a narratological analysis of “Xugou” and “Gangdisi de youhuo”
Gatherer, William (2014). Reading Ma Yuan’s metafiction: a narratological analysis of “Xugou” and “Gangdisi de youhuo”. PhD Thesis, School of Language and Comparative Cultural Studies, The University of Queensland. doi: 10.14264/uql.2015.165
A Study of Howard Goldblatt's English Translation of Mo Yan's Novels: Ballads and Readers' Response
(2021) Doctor Philosophy — Associate Advisor
Other advisors: